« In China, It's Splendid To Be A Writer | Main | Rural School In China »

他媽的《明報》

《明報》:公信第一 (《明報》報頭)
《明報》:公信第一

《明報》訪問了《東南西北》宋以朗先生,寫了一篇上海人在香港的報道。吾人讀畢,拍案大呼他媽的!

報道稱宋淇先生「先後加入電影懋業公司,邵氏和嘉和」。禾和不分,混帳!《漢書》有言:「甘露降,風雨時,嘉禾興。」上一代人物底子厚,起名挺有深意。就是懶得讀書翻字典,谷歌一回也不至如此失禮。

又「那時香港人小,不是第一市場。」有「人大」則必有「人小」,辯證得很。

「他媽鄺文美(方馨)抱著[宋以朗] ...... 一家人乘飛機來香港。」

斯文掃地,他媽的!

圖:
《明報》報頭取自《聞見思錄》

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341c038c53ef00d834b7d14b53ef

Listed below are links to weblogs that reference 他媽的《明報》:

Comments

hey, you better relax ... i can cope with it so why can't you? After all, no publicity is ever better publicity ... BTW, if you compare my translation with the orignal Chinese version, you can detect some corrections were made ...

宋先生放心,咱的血壓比江幫主要正常得多。

我想,對受訪者、對專業、對文字總要有起碼的尊重吧。

《明報》錯別字一向都多,真是態度馬虎還好,最怕他們盡了力也是如此......在今天的社會,「豁達大量」已經不是美德,而是活下去的最低要求。

剛讀了那篇文章。
找到了更多錯字,但這不重要;
最難受的是,是文章寫得並不通順,讀得好辛苦。

看過這篇文章,出了一身冷汗,正因小弟工作時打拼音,不時寫錯同音字(這不能作為錯的藉口),有些還夠離譜的,連負責審查的同事也沒看出,第二天無力回天之際,自己卻發現了...行業的國文修養、根基,確是不如從前了。

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Destination China

  • Flights & Rail Travel
    Hotels, Travel Information
    China: Destinations

Search

Statistics